Hallöchen,
jak się miewasz? Wakacje w pełni, więc oprócz plażowania i budowania zamku na piasku, zbudujmy też… kilka rzeczowników po niemiecku! 😉 Zaraz pokażę Ci, jak możesz to zrobić w bardzo prosty sposób.
Do dyspozycji masz trzy metody. Najczęściej spotykany schemat to po prostu połączenie jednego niemieckiego rzeczownika z drugim, na przykład:
der Tisch + die Decke = die Tischdecke
Możesz też pokombinować z zaprzyjaźnieniem czasownika z rzeczownikiem i stworzyć słowo takie, jak:
rasieren + die Klinge = die Rasierklinge
Ostatnią opcją jest sięgnięcie po przymiotnik, który pod pachę z rzeczownikiem stworzy na przykład wyraz:
frisch + das Fleisch = das Frischfleisch
…. a nie mówiłam, że to będzie proste? 😉
Wiesz co jest najbardziej podchwytliwe w rzeczownikach? Tak, tak, ich rodzajniki! Uwielbiane przez wszystkich der, die, das 😉 W niemieckim w przypadku rzeczowników utworzonych z dwóch lub więcej słów, wybór rodzajnika zależy od słowa znajdującego się na samym końcu.
Jeśli jednak czujesz, że przyda Ci się w tym temacie trochę więcej ćwiczeń, zerknij do naszego wpisu o rodzajnikach określonych.
Chętna na przykłady? No, to proszę:
die Schnaps + die Idee = die Schnapsidee
To wyrażenie, które używamy w momencie, gdy ktoś wpadnie na jakiś szalony, wariacki pomysł. Taki, na który nie przypuszczałabyś, że może wpaść. Ale tym bardziej go zrealizować!
heiß + der Hunger = der Heißhunger
To słówko nie ma nic wspólnego z tym, że jest gorąco!! 😉 Absolutnie. Mimo tego, że jest naprawdę…heiß. Znasz ten moment kiedy czujesz, że mogłabyś zjeść konia z kopytami? Wtedy możesz powiedzieć, że czujesz “der Heißhunger”, czyli wilczy apetyt.
der Kopf + das Kino = das Kopfkino
Każdy chyba czasami ma takie dni, że robi sobie w głowie jakieś chore projekcje i wymyśla co może się jeszcze nie udać. Słowem: robi sobie w głowie [das Kopfkino]. Czy to po nieudanej rozmowie kwalifikacyjnej, w kłótni w związku czy też podczas wychowywania dzieci. Nie ma co, trzeba przyznać, że to słówko jest dość życiowe. Wszędzie można go użyć. Jednak nie warto! 😉
das Ohr + der Wurm = der Ohrwurm
Miałaś kiedyś robaka w uchu? Co prawda, brzmi mało ciekawie, ale każdemu nas się to zdarzyło. Jedna z osób, która śledzi serię napisała, że “Słowo z tych „creepy” bo zbyt dosłowne 🙂 ale ciekawe, ciekawe :D” Zgodziłabyś się? Der Ohrwurm to po prostu en moment, kiedy jakaś piosenka wpadła Ci w ucho i nie może wyjść z głowy.
der Kaffe + der Klatsch = der Kaffeeklatsch
Jak przychodzi czas na kawkę, to przychodzi też czas na ploteczki! Der Kaffeeklatsch najlepiej smakuje z owocowym ciastem lub paczką ulubionych ciasteczek. A powiedzmy sobie szczerze – Niemcy uwielbiają jeść ciasto dla towarzystwa.
der Hass + die Liebe = die Hassliebe
Jaki rodzajnik ma niemiecka miłość? “Die”, oczywiście! Die Hassliebe to słowo, które nie ma odpowiednika w naszym języku polskim (a jakże by się czasem przydało go mieć!). To uczucie, które oscyluje pomiędzy miłością (die Liebe) i nienawiścią (der Hass).
warm + der Dutscher = der Warmduscher
Mięczas (der Dutscher) ma rodzaj męski. Jak myślisz, dlaczego? 😉 Połączenie tego słówka z przymiotnikiem “warm” oznacza, z kolei, maminsynka.
die Tapete + der Wechsel = der Tapetenwechsel
Masz ochotę na duże zmiany w życiu lub pracy? Czeka Cię „zmiana tapety”? Gdy swoim niemieckim znajomym powiesz, że niebawem w Twoim życiu nastąpi “der Tapetenwechsel”, będziesz mogła liczyć na ich wsparcie na drodze do nowych zmian.
Hallo! Tu Justyna, założycielka Los geht’s! Od ponad dekady mieszkam w Niemczech. Jak się pewnie domyślasz, miałam okazję stać po obu stronach barykady: jako lektorka i osoba ucząca się niemieckiego. Korzystam z tego doświadczenia i pokazuję, że niemieckiego można się nauczyć, a Niemcy to nie tylko wyjazd na szparagi 👩🌾 czy pan A. z wąsikiem. 👨🏻To jest moja misja! Zapisz się na mój newsletter, jeśli chcesz dostawać ciekawostki, darmowe polecajki i materiały o j. niemieckim i Niemczech.
PS. Sprawdź swoją skrzynkę (w tym spam), aby potwierdzić zapis.
Zapisując się do newslettera, wyrażasz zgodę na otrzymywanie informacji o nowościach, promocjach, produktach i usługach Szkoły języka niemieckiego Los geht’s! Administratorem Twoich danych osobowych będzie Los geht’s! UG z siedzibą w Heßstr. 61, 80978 Monachium, Niemcy. Twoje dane będą przetwarzane do celów związanych z wysyłką newslettera.
© 2018-2024 Los geht's! UG
Wszelkie prawa zastrzeżone.